Kapittel 15 i “Ulysses”

Dette er et sant oppkomme av språklige lykketreff inspirert av galskapen i Dublins bordellkvarter:

  • Beaufoy: Det er en forbannet skitten løgn som blottstiller denne mannens moralske råttenskap! (Han holder frem dokumentmappen). Her har vi det fellende bevis, corpus delecti, ærede dommer, et eksempel på hvordan mitt modne livsverk besudles av dyrets merke. Stemme fra galleriet: Moses, Moses, konge i jødenes hus, tørker seg i ræva med Daily News.
  • George Fortrell: (krone- og fredsdommer, fulltonende) Stiller i retten! Tiltalte vil nå avgi en falsk forklaring: (Bloom erklærer seg ikke skyldig og holder en fullt utsprunget vannlilje i hånden, mens han legger i vei med en lengre uforståelig tale. De skulle få høre hva hans advokat hadde å si i sin gripende tale til juryen. Han var helt utslått i øyeblikket, men til tross for at han var stemplet som svart får, om han kunne uttrykke seg slik, så var det hans mening å forbedre seg og gjøre fortidens minner godt igjen på en rent søsterlig måte og vende tilbake til naturen som et skikkelig husdyr. Født som syvmåneders barn hadde han fått en omsorgsfull oppfostring av en sengeliggende olding. Vel kunne han ha feilet som far, men nå skulle han vende om på et nytt blad og nå som han endelig hadde gapestokken i sikte, ville han føre et liv innen husets fire vegger frem til sin sin livsaften, forskjønnet av de kjærlige omgivelser i familiens bølgende barm. Som akklimatisert brite hadde han denne skjønne aften fra stigtrinnet til lokmotivet til Loop Line jernbaneselskap da regnet avholdt seg fra å falle, sett gjennom vinduene til de hyggelige hjemmene i Dublins forsteder, glimt av scener som var så landelige i sin lykke i en bedre verden med Dockerells tapet til en og ni pence pr dusin, uskyldige britiskfødte barn som hvisket bønner til Jesusbarnet, unge studerende som arbeidet med pensum og mønstergyldige unge damer som spilte pianoforte eller i felleskap fremsa familiens rosenkrans rundt den sprakende juleilden, men de unge pikene gikk mellom hekker og grønne stier med kjærestene sine til tonene fra orgelklingende harmonier med beslag av brittaniametall og fire registre og tolvdobbelt blåsebelg, et funn, det mest fordelaktige kjøp man noensinne….. Fornyet latter. Han mumler usammenhengende. Journalistene klager over at de ikke kan høre) Skriver og stenograf: (Uten å se opp fra skriveblokkene). Snør opp støvlene hans. Professor MacHugh: Fra pressebordet, kremter og roper): Host ut mann. Få det ut stykkevis. (Avhøret fortsetter angående Bloom og bøtten. Bloom selv. Magebesvær. I Beaver Street. Mageknip, ja. Ganske kraftig. Et murerspann. Ved å gå med stive ben. Led ubeskrivelige plager. Dødsangst. Ved middagstider. Kjærlighet eller bourgogne. Ja, litt spinat. Avgjørende øyeblikk. Han så ikke i bøtten. Ingen. Fryktelig griseri. Ikke helt. Et gammelt nummer av Titbits.
  • Mrs. Yelverton Barry: (I dypt utringet opalfarget ballkjole med lange elfenbensfargede hansker, over skuldrene en sobelkantet teglsteinsrød vattert dolman, i håret en kam med brillianter og en egrette av fiskeørnsfjær.) Arrester ham, konstabel. Han skrev et anonymt brev til meg med uøvd håndskrift da min mann var i North Riding og Tipperary på Munster-rundreisen, undertegnet James Lovebirch. Han sa at han fra galleriet hadde sett mine uforlignelige halvkuler da jeg satt i en losje i Theatre Royal under en gallaforestilling med La Cigale. Jeg oppflammet ham voldsomt, sa han. Han kom med utilbørlige forslag om at jeg den følgende torsdag klokken halv fem Dunsink-tid skulle begå utukt.
  • Alexander J. Dowie: (Voldsomt) Medkristne og antibloomiter. Den mann som heter Bloom kommer fra det innerstte av helvete og er en skjensel for kristne. Denne stinkende geitebukken fra Mendes som fra barndommen har vært en djevelsk libertiner, viste i meget tidlig alder tegn på lidderlighet som minner om Sodoma og Gomorra, med et umoralsk gammelt kvinnemenneske. Denne skjendige hykler er forherdet i synd og er den hvite tyren som det tales om i Akopalypsen. Han dyrker den store skjøgen og den luften han ånder inn er svanger av bedrageri. For ham står skampælen og kjelen med kokende olje klar. Caliban!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *